渡盡劫波情義在,其原詩(shī)為“渡盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇”,出自魯迅的《題三義塔》。
劫波:梵語(yǔ),印度神話中創(chuàng)造之神大梵天稱一個(gè)晝夜為一個(gè)劫波,相當(dāng)于人間的四十三億三千二百萬(wàn)年。
詩(shī)句意思是說(shuō):災(zāi)難過(guò)后,弟兄們相逢,過(guò)去的仇怨煙消云散,不復(fù)存在,大家在一起共創(chuàng)美好未來(lái)。這句開(kāi)拓了詩(shī)的意境,高瞻遠(yuǎn)矚,展望未來(lái),預(yù)言經(jīng)過(guò)這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)災(zāi)難,中日人民兄弟情誼仍然存在,必將世代友好,相逢時(shí)就會(huì)笑一笑,消除以往的冤仇。