Miss、Mrs和Ms三個(gè)詞都是英語(yǔ)中我們對(duì)女士的稱(chēng)呼,它們雖然都是對(duì)女士的稱(chēng)呼,但是也有許多不同,很多人因?yàn)橛缅e(cuò)它們而鬧出笑話(huà),那么怎么區(qū)別Miss、Mrs和Ms呢?
首先,最早的時(shí)候,Miss和Mrs是mistress的縮寫(xiě)。Mistress這個(gè)詞有很多意思,例如女主人,女教師和女家庭教師等等??傊?,Mistress的含義可以理解為 “具有一定專(zhuān)業(yè)知識(shí)和能力的女人”,也可以用作對(duì)未婚或者已婚婦女的稱(chēng)呼。到17世紀(jì)左右,mistress的含義就變成了對(duì)已婚婦女的稱(chēng)呼。
后來(lái)有一段時(shí)間miss被用來(lái)指小妾,等到18世紀(jì)時(shí),才第一次將這個(gè)詞的第一個(gè)字母大寫(xiě)用在女孩或未婚婦女的名字前面?,F(xiàn)在Miss通常指小姐,是對(duì)未婚女士的尊稱(chēng)。而直到19世紀(jì),Mr和Mrs一直作為一對(duì)反義詞來(lái)使用,指女士。而正是從這個(gè)時(shí)期到現(xiàn)在,Mrs開(kāi)始專(zhuān)門(mén)指已婚婦女,與Miss徹底區(qū)別開(kāi)了。
Ms要算Miss、Mrs、Ms三個(gè)詞中用法比較廣的一個(gè)詞了,Ms可能是Miss和Mrs兩個(gè)詞的混合物,在意義上Ms既可以用作對(duì)未婚女子的稱(chēng)呼也可以用作對(duì)已婚女子的稱(chēng)呼,通常在不知其是否已婚或不知其丈夫的姓氏的情況下使用。