古代兩國語言不通,靠翻譯家翻譯來理解;
翻譯是個(gè)古老的職業(yè),很久之前就有了,并且古代人的活動(dòng)范圍并不像現(xiàn)代那么廣,兩地交流的范圍也僅限于鄰國而已,兩國接壤的地方一般都會(huì)有熟悉對(duì)方語言的人;
我國的翻譯事業(yè)有著悠久的歷史,許多的國家還沒有自己的文字的時(shí)候,我國的翻譯事業(yè)就產(chǎn)生了。據(jù)有關(guān)史書記載,周朝和秦始皇時(shí)代,語言中已有了外來語,說明當(dāng)時(shí)已有翻譯活動(dòng)了。但比較一致的看法,認(rèn)為我國的翻譯業(yè)始于東漢桓帝建和二年,即公元一四八年。根據(jù)翻譯的內(nèi)容,可以把翻譯史分為四個(gè)時(shí)期。