翻譯:自己根據(jù)文意去判斷區(qū)分哪個地方該有停頓,于是就通曉了《書經(jīng)》的大意。
出自:《明史》;原文:陳際泰,字大士,臨川人。家貧,不能從師,又無書,時取旁舍兒書,屏人竊誦。從外兄所獲《書經(jīng)》,四角已漫滅,且無句讀,自以意識別之,遂通其義。十歲,于外家藥籠中見《詩經(jīng)》,取而疾走。父見之,怒,督往田,則攜至田所,踞高阜而哦,遂畢身不忘。久之,返臨川,與南英輩以時文名天下。其為文,敏甚,一日可二三十首,先后所作至萬首。經(jīng)生舉業(yè)之富,無若際泰者。